DICCIONARIO LUCUMÍ.

El lucumí o lacumí es el lenguaje yoruba como es hablado en cuba y los estados unidos. El yoruba es unlenguaje tonal como el chino. Los acentos se utilizan para hacer énfasis en los tonos para aquellos denosotros que no estamos familiarizados con el lenguaje tonal. También, algunos de los sonidos difícilescomo el sonido de la letra «p» africana, el cual es pronunciado más o menos como el sonido de «kp» esaproximado utilizando «kp» o «cu». El siguiente vocabulario sigue la ortografía española con unas pocasexcepciones para ayudar a los de habla inglesa:· la «ch» en español se usa sencillamente porque no existe el sonido «sh». En inglés se usa «sh».· la «y» en español tiene un sonido que se aproxima al sonido de la «j» en inglés y en yoruba.· el sonido de la «ñ» es usado muy escasamente aquí, y es usualmente substituído en la siguiente lista por la»y».· como en el español, el acento es en la segunda o última sílaba a menos que haya un acento sobre otra sílaba. 

Debo aclarar que el lacumí es una tradición oral y que las versiones escritas fueron hechas más bien como»forros» o «trampas» y no como otra cosa, y no deben ser utilizadas como «prueba» de la descomposición dellenguaje. Los que hablan lukumí en matanzas y otras áreas, lo hacen muy parecido a como hablaría un yoruba. He hablado en lacumí con personas que hablan yoruba nacidos en nigeria sin ninguna clase dedificultad. De hecho, en una ocasión fuí saludado por un asombrado yoruba al que le estaba hablando, conla frase llena de sorpresa «tú hablas yoruba!!!» A continuación, una lista de palabras lucumí para que vaya aprendiendo:

Abó adié: gallina

 Abó: carnero 

Abebé: abanico 

Aberinkulá: una persona o cosa no iniciada 

Abure: hermano, hermana

 Adé: corona 

Afefé: viento 

Agó: pedir permiso, tocar a una puerta 

Agogó: campana, hora

 Agoya: entre

 Aikú: salud, larga vida 

Ayuba: nosotros le saludamos….

 Akukó: gallo 

Ala: tela blanca

 Ala: sueño

Alagba, agbalagba: respetado 

Aleyo: intruso, extraño 

Aná: camino Ara: trueno 

Arayé: envidia, mala fé 

Arun: enfermedad

 Achá: cigarro, tabaco 

Aché: así sea, el poder espiritual del universo, talento 

Achelú: policía 

Acheogún otá: victoria sobre enemigos 

Achere: maraca, maruga 

Acho: tela 

Ataná: vela

 Awó: secreto 

Ayán: el orisha de los tambores 

Babá: padre Babalawo: padre de los secretos 

Babalocha: padre de orisha, sacerdote 

Busi: bendecir

 Didé: levántese 

Dudu: obscuro 

Egun: los muertos

 Eiyele: paloma 

Ejá: pescado 

Eje: sangre

 Ejo: caso de cortes 

Ekó: harina de maíz 

Ekú: jutía, hutía 

Ekún: leopardo

 Ekpó: aceite de palma

 Ení: estera Ení: persona

 Ese: pie 

Eyín: huevo 

Fe: amor

 Foribale: postrarse para saludar

 Fun: para, dar 

Funfún: blanco

Gbogbo: todos

Gidigidi: mucho

 Iñá: fuego 

Ibú: arroyo, río 

Ibaé bayé t’orún: descanse en paz (saludo a los muertos) 

Igba: calabaza

 Ikú: muerte 

Ilé: casa Ilé: tierra, suelo 

Ilekún: puerta

 Iré: bendiciones 

Irawo: estrella 

Ichu: boniato africano 

Iworo: sacerdote 

Iyá: madre

Iyalocha: madre de orisha, sacerdotisa

 Iyawó: esposo/esposa

 Kosí: no haya 

Kunlé: arrodillarse 

Lo: ir 

Maferefún: alabado sea…

 Mi: mi Mo: yo Moducué: gracias

 Moforibale: yo te saludo postrándome 

Moyuba: yo te saludo 

Nlo: va

Obá: rey

Obí: coco, nuez

obí kola

Obirín: mujer

Odo: río

Ododó: flor

Ofún: yeso (hecho de cáscaras de huevo)

Ofo: pérdida

Ogun: brujería

Okún: mar, océano

Oke: montaña

Oko: hombre, esposo

Olo: dueño, el poseedor…

Oluwo: señor de los awos (babalawo que previamente fué un sacerdote de losOrishas)

Omí dudu: café

Omí: agua

Omo: hijo, niño

Ona: caminoOni: dueño de…

Opolopo: suficienteOrí: cabeza

Orí: manteca de cacao

Orún: cielo, paraíso

Orún: sol

Oshe: hacha doble

Osogbo: influencia negativa

Otí: ronOwó: dinero

Owú: algodón

Oyín: miel

Chiché: trabajo

Surefun: bendecir

Temí: mi, mío

Tie: tu, su

Timbelese: al pie de..

.Tobí: que parió

Tutu: fresco

Wa: ven

Waní: el que viene

Yeye: mama

Otras palabras en yoruba o en lukumí.

Abasí: concepto de dios padre para los abakuá. 

Abakuá: ñáñigo. Practicante de la regla abakuá. Transculturación originada por los esclavos procedentesde la región nigeriana del calabar. Sociedad secreta cuyo carácter religioso se limita a la recreación ycreencia del mito que se materializa en la fidelidad jurada en torno a diversas entidades, siendo la leyendabase de la sociedad el llamado mito de sikán. 

Abikú: espíritu viajero que encarna en niños y los hace morir prematuramente; o aquellos que no mueren pero son portadores de cierta jefatura que puede ocasionar la muerte prematura o el no nacimiento con vidade sus futuros hermanos. Se les somete a ceremonias para sacarles el maleficio. Suelen ser niños enfermizos y raquíticos.

 Abó faca: iddé consagrado a orula que se le entrega al iniciado. Abomale: adorador de los espíritus de los antepasados. 

Abore: jefe de los ídolos cuando se es babalawo. 

Aché: poder. Gracia. Don. Bendición. Virtud. Palabra. Se dice de los atributos de los orishas o que radicanen ellos. Tiene muchas variantes en las ceremonias iniciáticas, pues la bendición del orisha es colocada endistintas parte del cuerpo del iniciado. El aché está la saliva, el aliento y el tacto del santero (llegan en esaocasión a través de ellos). 

Acheré: güiro pintado para la ceremonia de santería, consagrado al orisha que se festeja o invoca. También se dice a las sonajas. Denomina a los instrumentos de la orquesta de güiros que toca en la ceremonia deochún.

 Adelé: mano de caracoles. En general son 18 pero se tiran sólo 16. La mano de elegguá son 21 y se sacancinco para tirar. Los caracoles se com-pran vírgenes pues los padrinos lo abrirán. 

Adimú: cualquier cosa que se mande hacer producto de un itá. También un ofrecimiento que se hace a unorisha; ofrenda sencilla de comida: «un poco de cada cosa.» 

Afoché: polvo que se emplea para marcar sobre el tablero los oráculos que marcan los ikines, en un registrode ifá que ejecuta el babalawo. 

Afocheché: hacer o echar polvos de afoché.

 Agbe: conjunto de tres güiros unidos a los tambores me-diante una red. 

Agbebé: abanico que utilizan las deidades que son reinas: yemayá y ochún. También lo utiliza comoadimículo el orisha kedibé, confeccionado con plumas de pavo real. Aggayú solá: orisha mayor. Para algunos es el padre de changó, el gigante de la osha. El orisha de la tierra seca, deidad del desierto. Patrón de los caminantes y porteadores, protector de los trabajos con fuerza. Es elbáculo de obbatalá. Su temperamento es belicoso y violento. Su refugio es la palma. Es amigo de cargar alos niños y ponérselo sobre sus hombros. Se le reconoce por sus pasos largos y porque alza mucho las piernas al andar. No puede ir a la cabeza de nadie. Sus días son el miércoles y el 16 de cada mes. Su númeroes el 9 y habla en el diloggún por osa-meyi. Sincretiza con san cristóbal en el catolicismo. Sus hijos sonhombres violentos y coléricos, físicamente poderosos. La ternura suele desarmarlos. Son amigos de los niños y de las mujeres con apariencia frágil. 

Aggüán: limpieza, exorcismo. Ofrendas a babalú ayé. Aggües: güiros consagrados para tocar. Agodó: tambor para fiestas. 

Agüona: muñeca de madera. «aguona kiíbo ogguana», dice el babalosha al entregarle al consultante lacabeza de muñeca acompañada del caracol que recibe el nombre de ibó, advirtiéndole que debe retenerlos,uno en cada mano bien cerradas, mientras él saluda y pregunta. 

Ajá: manojo de varillas de palma de coco o e corojo que en las ceremonias se utiliza como escoba o sacudidor. Se le dice a la escobilla de babalú ayé. 

Ají guaguao:(guindilla):

la «chamba», el aguardiente que los paleros echan sobre las ngangas y amuletos secargan de este ají para que sea más potente. 

Ajogún: perjuicios enviados por eshu para limitar y dificultar la existencia. 

Akaró: uno de los espíritus que se manifiesta como la muerte. Akpuón: cantante solista llamador de los orishas. 

Alafia: letra del obbi. Significa tranquilidad, felicidad, paz. 

Aleyo: creyente no iniciado. Invitado. 

Alosí: el diablo (en lengua lucumí).

Alú batá: quien toca los tambores batá consagrados en añá. 

Allé: caracol blanco, alargado y pequeño que se une a la mano de cauries para el diloggún. Forma parte deliboqué. 

Allé inú: el otro mundo. El más allá. 

Amalá: comida a base de harina de maíz y carnero. También guiso de quimbombó con harina (amalá ilá). Este guiso es donde entregó obbá una oreja a changó, según le orientara con picardía ochún, pero con ello sólo se ganó su repudio. Amarre: embrujo hecho para impedir la fuga o abandono de alguien por quien se siente afecto. Andrógino: persona que se manifiesta o presenta ambos sexos. Antropomórficos: que tiene forma o figura humana.

 Añá: tambor ritual. Añá es el orisha que vive dentro del tambor batá, su fundamento o misterio. Esta deidad sólo se consagra en ifá por el babalawo. Apetebí: ayudante o cuidadora de ifá. El grado más alto a que puede llegar una mujer en ifá. Apetebí yefá: categoría otorgada a la mujer en ceremonia secreta; que se casa con el que está haciéndosebabalawo y le sale a ella la letra. Se hace señora y dueña del ifá. Apotó: tinaja. A yemayá olokun se le colocan sus piedras de fundamento en agua de mar dentro de unatinaja. También a ochún, pero con agua de río. 

Ará onú: el espíritu que ha cumplido su tiempo como eggun, y se eleva para reencarnar. Arawak (arauaco): los arawak fueron un pueblo amerindio, cuyas numerosas tribus habitaban en susorígenes una zona comprendida entre la actual florida y las antillas, y la zona costera de sudamérica hastael sur de brasil. El grupo pertenece a la familia lingüística arauaca o arawaka. Los arawak, tambiénllamados arawacos fueron los primeros indígenas del nuevo mundo con los que se encontró cristóbal colón. Arayé: aparecidos, malas sombras. Ashó omorisha: traje blanco de santo conque fue consagrado un creyente; y que no es usado más hasta que se le viste al morir y con que es sepultado. Asiento: consagración sacerdotal. Avatar: camino de santo. Historia, faceta. Advocación. Título. Awó: sacerdote de ifá. Babalawo. También la vasija que contiene el secreto o misterio escondido del orisha. 

Ayaifa: receptáculo de ifá. Ayaó: vive en las raíces de la ceiba. Hermana de oyá. No se asienta pero se nombra cuando oyá baja,cantándole a su hermana: «abeokuta mofó ayaó.» prohíbe el matrimonio y se parece a changó. 

Bá: espíritu errante que sólo puede cohabitar en las esencias materiales vivas como energía negativa, puesno contribuye a incrementar la depuración espiritual. No brinda aché a la colectividad. Babalawo (babalao): sacerdote de ifá, dedicado al culto de orula y que tiene ahijados dentro de la religión. Babalosha: padre de santo, padrino, santero, sacerdote de la regla de osha. Aquel que inició a otro, locuida, orienta y atiende en la vida religiosa; pero que también aconseja en la diaria. 

Babalú ayé: orisha mayor y santo muy venerado. Deidad de la viruela y la lepra, de las enfermedadesvenéreas y de las afecciones de la piel. Se le considera hijo de naná burukú, aunque algunos estiman quenació directamente de obbatalá. Babalú ayé es un título que significa padre del mundo. A este santo le gustatrabajar con muertos. El orisha nos se asienta, se recibe. Su color es el morado obispo y su día el viernes, para otros es el miércoles. Su número es el 17 y habla en 4, 11 y 13. También se conoce por agrónigaomobitasa, aguojonú, asoyí (el obispo), atimaya, asojano, abeolomi, chopono, ayanise, nikeu babalú borilá,babalú aguaditasa, y afimayé. Su receptáculo es una cazuela plana (muy similar a la freidera de elegguá), pero más grande, tapada con otra a la inversa sin sellar. La parte superior tiene un orificio al que se leinsertan plumas de gallina de guinea.

También puede ser una güira alargada y cortada a lo largo. Susatributos son un ajá, es decir, un manojo de varetas de palma de corojo o de coco que en su extremo inferiorestán atadas con tela de saco (yute). Se le añaden cauries y cuentas para adornarlo. Sus collares son decuentas blancas rayadas en azul. Se le viste con tela de yute o de cuadritos abigarrados (tela escocesa), y seadorna con muchos cauris. Se sube y aparece siempre como enfermo, torcido y con las manos agarrotadas.Cojea y se muestra tan débil que se cae. Su hablar es gangoso. En ocasiones hace gestos como paraespantar insectos. También agita el ajá en el aire, un rito de limpieza, barriendo todo lo malo. Sincretiza con san lázaro (el de las muletas y los perros) y se celebra los días 17 de diciembre. Banté: delantales bordados con cuentas, caracoles y figuras alegóricas a su dueño, changó.

 son 6-7 y 7-6. Su color es el verde. Su día el viernes. Sincretiza con san silvestre. Su receptáculo es un güirocolgante con 4 plumas. Vive junto a changó, es su padrino, y come todo lo que él come. Sus hijos sonequilibrados y maduros. Su percepción de la vida nunca es dogmática o convencional, sino realista y pragmática. No permiten que sus emociones influyan en su certero juicio sobre los hombres y losacontecimientos.Osainista: sacerdote dedicado a osain y al conocimiento de la flora y la fauna.

Oshabí: orisha. Nombre que toma uno de los caminos de la pareja elegguá-eshu. Sacerdote de obbatalá.

Osogbo: todo lo que no sea iré. Indica un mal por el camino de los odduns. Mala suerte, contrariedad,desgracia. Es el aspecto desfavorable del diloggún e ifá.

Ossode: acto del babalawo de registrarse a sí mismo.

Osun: la pintura que se le pone al iniciado en el momento de asentarle el santo.

Otá (otán): piedra chica, oscura, que se une a la mano de caracoles y que forma parte del iboqué. Piedrareceptáculo del orisha que de acuerdo al orisha que se recibe, así es su cantidad. Se recogen en el río(ochún), en el mar (yemayá), en el monte (oggún), en la sabana (elegguá), en la loma (obbatalá), etc.Otán yaloddé: piedra sagrada en la que se venera y vive ochún.Owó: dinero, riqueza.

Oyá biikú: ritmo de mayor fundamento religioso tocado en batá que significa: «oyá parió la muerte.»Oyá-yanzá: orisha mayor y una de las amantes de changó. Dueña de las centellas, los temporales, y en general, de los vientos. Violenta e impetuosa, ama la guerra y acompaña a changó en sus campañas. Acostumbra acudir con un ejército de egguns y pelea con centellas y dos espadas. También es la dueña delcementerio, vive en su puerta y alrededores. Siempre se encuentra con obba y yewá. Junto con elegguá,orula y obbatalá domina los 4 vientos. En el diloggún habla por osa (9) y su refrán dice: «su mejor amigo es su peor enemigo.» en los obbi habla por oyekun y ocana.

Su número es el 9. Su día el viernes, día de pagarcastigos. Lleva todos los colores menos el negro. En osha sus nombres son oyá bi, oyá funkó, oyá dumí, oyámimú, oyá obinidodo, oyá agawa, oyá odó-oyá, yansá orirí, oyá de tapa. Tiene una hermana, ayao, que esvirgen y no se asienta. El iyabó se le sienta en silla. Su receptáculo es una sopera de porcelana pintada de 9colores menos el negro. Sus hijas son violentas, poderosas, autoritarias, de temperamento sensual yvoluptuoso. Pueden ser extremadamente fieles, aunque también dadas a las aventuras extraconyugales. A pesar de todo, siempre son muy celosas. Se sincretiza con santa teresita de jesús.

Oyaó: orisha patrona de los niños y las parturientas. Sincretiza con nuestra señora de monserrat.Oya ogo: «glorioso y elevado señor», nombre que también recibe oloddumare.

Ozun: orisha mayor. Actúa como mensajero de obbatalá y de olofi. Orula se apoya en él para tener los poderes de la adivinación y el conocimiento real y trascendente. Es el vigilante de la cabeza de loscreyentes. No tiene collar ni mano de caracoles. No es orisha de posesión, sino de irradiación. No se sube ni se asienta. Se recibe cuando se entregan los guerreros. Existe la creencia de que le conciernen los coloresblanco, rojo, azul y amarillo. La ceremonia de entrega es muy privativa y secreta, donde se consagran las sustancias que se depositan en el receptáculo. Éste es una caja metálica sobre un pedestal, en forma decopa, que cerrada contiene toda la carga mágica. Al caer ésta, anuncia la muerte o desgracias de su dueño. Padrino: padre religioso. 

Págugu: el págugu es un bastón de más de un metro de alto. En ocasiones se coloca una pequeña cabezalabrada y pintada de negro en el extremo superior del palo que representa a eggun. Sus ojos y su boca estánrepresentados por caracoles, pero en vez de tener hacia fuera la abertura del univalvo, la tienen haciadentro; porque «esos ojos no ven y esa boca no habla.» al págugu o iguí-eggun, se le consulta con los procedimientos adivinatorios tradicionales. El págugu se coloca en un rincón, junto al excusado o vertederode basuras. Cuando un santero es reclamado por ifá, conserva su págugu. Palero (a): creyente consagrado en la regla de palo monte. Palma real: palmera de tronco recto muy elevado con hojas largas dispuestas a modo de penacho. 

Paraldos: ebbos para quitar la muerte. Espíritus enviados u oscuros.

 Patakí: narración de leyendas y fábulas referidas a los orishas, sus caminos (avatares), con una moralejaque ayuda a la definición de sus dones o atributos. A ellos se vuelven los creyentes para esclarecer hechosde la cotidianidad o para entender el diloggún e ifá, sus odduns. Relato de los orígenes.

 Pinaldo: cuchillo de oggún. En una ceremonia se entrega al religioso un cuchillo y los fundamentos que simbolizan a oggún. Así culmina la personalidad religiosa del iniciado, el santero que obtiene el máximo deafianzamiento o protección. 

Plante: nombre que recibe la fiesta ñáñiga. Potencia: nombre que recibe la organización de los abakuás. Rayado: iniciado en regla de palo monte. Regla abakuá: sociedad secreta de los ñáñigos. Regla de palo monte: regla conga o regla bruja. Regla de osha: sincretismo yoruba católico. Santería. 

Resguardo: prenda, reliquia, talismán, protección. Rezar en lengua: rezar en dialecto. Rogación: rezo. Ofrenda a una deidad.

Sara ecó: rogación, purificación con ecó.

Sarayeyé: limpieza, purificación.Siete rayos punto firme: denominación que recibe changó en la regla de palo. Uno de los dioses másimportantes en la regla de palo.Siete sayas o madre de agua: entidad bantú. Identificada con la virgen de regla. Yemayá en la santería.Sincretización: transculturación de elementos y dioses, entre la religión católica y los sistemas de culto yadoración de los africanos secuestrados a cuba.

Sotemí: denominación que recibe el orisha oggún para los abakuá. También se le denomina efissa.

Sulleres: cantos religiosos.Sumú gagá: el espíritu que otorga la vida.Suyabá kanté: ritmo batá que significa «tocar con reverencia y rendir culto a un superior.»Tata nfindo: denominación que también recibe el orisha osain en regla de palo.Tata pansúa, pata yagá: entidad conga. Babalú-ayé. San lázaro.Tiembla tierra: denominación que recibe obbatalá en regla de palo monte. También conocido como mamakengue.Trance: estado de posesión por un orisha o un espíritu.

Yakot: ritmo de tambores batá que significa «no más riña, que reine el orden.»Yanzá: orisha dueña de los cementerios. Es la principal advocación de oyá en la regla de osha.

Yarina bondé: denominación que recibe ochún para los abakuá.

Yefá: polvo mágico hecho de colmillo de elefante o ñame molido. Se esparce sobre el tablero de ifá paraadivinar y para realizar otros trabajos. También se le denomina aché.

Yemayá: orisha mayor. Madre de la vida, de todos los orishas, y de todo lo que alienta y vive sobre la tierra. Es dueña de las aguas y representa al mar. Es indomable y astuta. Le gusta cazar, chapear, manejar el machete. Sus castigos son duros y su cólera terrible; pero justiciera. En el diloggún habla por oddi (7) y sudía es el sábado. Sus colores azul y blanco. Su receptáculo es una sopera blanca coloreada de azul con florones. Sincretiza con la virgen de regla. Sus hijos son mujeres voluntariosas, fuertes y rigurosas. Enocasiones son arrogantes; pero siempre maternales y serias. Le gusta poner a prueba a sus amistades. Seresienten de las ofendas y nunca las olvidan, aunque las perdonen. Aman el lujo y la magnificiencia. Son justas, un tanto formalistas, porque tienen un innato sentido de las jerarquías. «no hay más que una yemayá,una sola con siete caminos»:

Yemayá awoyó: la mayor de las yemayá, la de los más ricos vestidos, la que se ciñe siete faldas para guerrear y defender a sus hijos.Yemayá akura: de dos aguas, yemayá en la confluencia de un río. Allí se encuentra con su hermana ochún.Vive en el agua dulce, es bailadora, alegre; pero poco recta. No hace maleficios. Cuida a los enfermos, prepara remedios, amarra abikú.

Yemayá okuté: la del azul pálido. Está en los arrecifes de la costa. Portera de olokun. Lo mismo seencuentra en el mar, el río, en la laguna, que en el monte. En este camino es mujer del dueño de la guerra ylos hierros. Come en compañía de oggún, y lo mismo lo acepta en el mar que en la manigua. Cuando guerrea lleva a la cintura el cuchillo y demás herramientas de oggún. Es de carácter violento, retador; muy severa y rencorosa. Es hechicera.Yemayá achaba: peligrosísima, sabia y voluntariosa, la que lleva al tobillo una cadena de plata. Su miradaes altanera e irresistible. Fue mujer de orula, y su palabra la acaba siempre ifá. Sus amarres no sedesbaratan nunca.

Yemayá konlá: la de la espuma, está en la resaca, enredada en una mata de limo. Naviera, vive en lashélices de los barcos.

Yemayá asesú: mensajera de olokun, la del agua turbia. Muy severa. Recibe las ofrendas en compañía de losmuertos.Yemayá mayaleo: vive en los bosques, en una poceta o en el manantial. En este camino se asemeja a suhermana ochún kolé, porque es bruja. Tiene estrechas relaciones con oggún.

Yenikó: denominación que recibe babalú ayé para los abakuá.Yeré: nombre de los hijos de yemayá.

Yewá: orisha mayor. Vive dentro del cementerio, entre las tumbas y los muertos. Es la encargada deentregarle los cadáveres a oyá que babalú ayé conduce hasta orisha oko para que se los coma. Es una vieja,considerada virgen, sumamente casta y que prohíbe a sus hijas todo tipo de comercio carnal. En la presencia de yewá nadie puede desnudarse ni tener amores o disputas, y ni siquiera hablar en voz alta ocomportarse con rudeza. Sus servidores siempre son viejas, vírgenes o mujeres estériles. Sube muy pocasveces. Goza de gran prestigio por sus oráculos y sus hijos se someten a la más rígida austeridad. En eldiloggún siempre habla junto a obba y yansá. Su número es e 11 y su día el viernes, el día de la expiación.Su color es el rosado. Vive en una casita que se coloca en algún cuarto interior, en alto. Sus collares son dematipó rosados. Sus hijos son mujeres mayores dominantes, severas y exigentes. Suelen serdesagradablemente moralistas y abominan de un comercio carnal que está más allá de sus posibilidades prácticas. Sincretiza con nuestra señora de los desamparados.

Yewa afirimaro: principal título de yewá en regla de osha. Zahorí: se dice de quien nace con una cruz en la lengua o en el cielo de la boca. No se les puede tocar lacabeza.

Puntuación: 1 de 5.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s